南吕·一枝花·赠珠帘秀-关汉卿作品注释翻译赏析
南吕·一枝花·赠珠帘秀-关汉卿作品注释翻译赏析
轻载虾万须,巧织珠千串①,金钩光错落②,绣带舞蹁跹。似雾非烟,妆点就深闺院③,不许那等闲人取次展④。摇四壁翡翠浓阴,射万瓦琉琉色浅⑤。
[梁州]富贵似侯家紫帐,风流如谢府红莲⑥,锁春愁不放双飞燕。绮窗相近,翠户相连,雕栊相映,绣幕相牵。拂苔痕满砌榆钱⑦,惹扬花飞点如绵。愁的是抹回廊暮雨萧萧⑧,恨的是筛曲槛西风剪剪⑨,爱的是透长门夜月娟娟⑩。凌波殿前⑾,碧玲珑掩映湘妃面⑿,没福怎能够见。十里扬州风物妍⒀,出落着神仙⒁。
[尾]恰便似一池秋水通宵展,一片朝云尽日悬。你个守户的先生肯相恋⒂,煞是可怜⒃,则要你手掌儿里奇擎着耐心儿卷⒄。
【注释】
①虾万须:虾须、竹帘的别称。本篇赠著名杂剧女演员朱帘秀,巧妙地运用了借喻,谐音和双关语等艺术手法。
陆畅《帘》:“劳将索手卷虾须,琼室流光更缀珠。”曲中两句是说,这珠帘子是用虾须串起珍珠做成的。
②金钩:指悬挂珠帘的吊钩。错落:指金钩的光彩互相交错照映。
③妆点就:打扮好,装饰好。
④取次展:随意展看。
⑤摇四壁翡翠浓阴,射万瓦琉璃色浅:是说珠帘摇动起来,四壁好象披上翡翠的阴影,它放射出的光彩使琉璃瓦都黯然失色。
⑥富贵似侯家柴帐,风流如谢府红莲:侯家、谢府,未详。东晋时,谢安、王导同为高门世族。当时,另一显贵之家侯景欲向王、谢氏求婚,皇帝说,王、谢是高门世族,你配不上他们。可以与朱、张以下的人家联姻。侯谢,或即指此。这里以“侯家”、“谢府”泛指显贵的人家。紫罗,紫罗帐:红莲,红莲幕,比喻珠帘的华贵、高雅。
⑦拂:指珠帘摆动、拂拭。砌:台阶。榆钱:榆树未出叶以前,枝条间生出的榆荚,形似钱而小,俗称榆钱。
⑧抹回廓:雨淋湿长而曲折的走廓。抹,涂抹。萧萧:形容风雨声。
⑨筛曲槛:西风穿过长廓弯曲的栏杆。剪剪:形容风轻微而带有寒意。韩偓《夜深》诗:“恻恻轻寒剪剪风,小梅飘雪杏花红。”
⑩透:照彻。长门:汉代有长门宫。这里泛指宫室门户。娟娟:美好的样子。
⑾凌波殿:即凌波宫,唐代宫室名。这里泛指水池边的殿堂
⑿碧玲珑掩映的湘妃面:清澈的池水时隐时现的映出珠帘的影子。玲珑,形容池水明澈的样子。湘妃,传说中虞舜的两个的两个妃子名。舜南巡时,死后葬在苍梧山,他的两个妃子娥皇、女英悲凄的泪水滴在竹子上,形成斑纹。这种竹称湘妃竹。用湘妃竹做的帘子称湘帘。
⒀十里扬州风物妍:妍,美好。杜牧《赠别》诗:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”
⒁出落:长成。多用来赞美青年人的容貌体态。
⒂守户先生:看守门户的人。
⒃煞是可怜:非常可惜。
⒄奇擎(qing):托举着。
【赏析】
关汉卿是玉京书会的杰出代表。他写的杂剧大多数由旦角主演。朱帘秀是著名的戏曲女演员,《青楼集》说好“杂剧为当今独步”.他们同时在大都活动。可以想见,当朱帘秀主演关汉卿的《望江亭》、《救风尘》等新作时,该多么眉飞色舞,神采焕发;而关汉卿在写那些聪慧绝伦而身世不堪的妓女的杂剧时,又怎样从朱帘秀等优秀女艺人身上找到原型,汲取素材。这套散曲记录了一代戏曲作家与女演员的亲切关系,是我国文艺史上极其珍贵的历史文献。由于当时朱帘秀已经委身(可能还是被霸占)于一个道士,关汉卿不可能明白表示对她的怀念与爱惜,只好通过对珠帘的吟咏来表白。表面上句句咏珠帘,骨子里句句写帘秀,艺术上也特见巧思。